ΨΑΛΜΟΙ ΛΓʹ
Reading 10-11 "I will bless the Lord at all times (praise)"
Reading 10: Psalm 33:1-11
Reading 11: Psalm 33:12-22
Overview
The Greek Psalm 33 (34 in the Masoritic and Protestant traditions) The heading links the psalm with an occasion when David had fled from Saul and taken refuge with a Philistine king, but then came to be afraid of that king (1 Sam. 21:10-12 [11-13]). This psalm deals with fear. Each verse is unconnected to the next; there is no paragraph type development of theme or thought.
The Hebrew text is an acrostic psalm where each verse begins with a different letter of the Hebrew alphabet; the Greek is not in acrostic format. (The alphabetic units are of two lines each and are for the most part in a 3+3 meter. See Craigie, WBC 19 p. 277 for a detailed analysis). The Greek text follows closely to the Hebrew. Psalm 33.12 renders the Hebrew 'lions' by πλούσιοι 'the rich'.
In OT theology, one of the psalms most profound insights concerns the instruction on the fear of the Lord (v. 12). The Fear of the Lord is one of the foundations of the widsom traditions (it is often misunderstood). The fear of the Lord is indeed the foundation of life, the key to joy in life and long and happy days. But it is not a guarantee that life will be always easy, devoid of the difficulties that joy and fulfilment in all of life's experiences. It may mend the broken heart, but it does not prevent the heart from being broken; it may restore the spiritually crushed, but it does not crush the forces that may create oppression. The psalm, if fully grapsed, dispels the naivete of that faith which does not contain within it the strength to stand against the onslaught of evil. (Craigie, WBC 19, p. 282).
| |
Resources for Psalm 33 |
|
|
|
| |
|
|
*Content yet to be created. |
|
Greek Texts
| |
Psalm 33 Rahlfs Text |
|
| |
(Parsing for each word available on the parsing table page or in inline when the mouse hovers over a word)
Ψαλμός λγʹ (33)
33 1 Τῷ Δαυιδ, ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ
ἐναντίον Αβιμελεχ, καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν, καὶ ἀπῆλθεν.
2 Εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ,
διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου.
3 ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου·
ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν.
4 μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί,
καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
5 ἐξεζήτησα τὸν κύριον, καὶ ἐπήκουσέν μου
καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με.
6 προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε,
καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ.
7 οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν, καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ
καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν.
8 παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν
καὶ ῥύσεται αὐτούς.
9 γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος·
μακάριος ἀνήρ, ὃς ἐλπίζει ἐπ᾽ αὐτόν.
10 φοβήθητε τὸν κύριον, οἱ ἅγιοι αὐτοῦ,
ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
11 πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν,
οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ.
διάψαλμα.
12 δεῦτε, τέκνα, ἀκούσατέ μου·
φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς.
13 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν
ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς;
14 παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ
καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον.
15 ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν,
ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν.
16 ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους,
καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν.
17 πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ
τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν.
18 ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι, καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν
καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς.
19 ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν
καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει.
20 πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων,
καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς.
21 κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν,
ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται.
22 θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός,
καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσιν.
23 λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ,
καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾽ αὐτόν.
|
|
| |
Greek text is from Alfred Rahlfs' Septuaginta, © 1935 Deutche Bibelstiftung, Stuttgart. Parsings provided the the CCAT project at the University of Pennsylvania. Read other Psalms online at www.bibelwissenschaft.de |
|
Modern Greek
| Ψαλμὸς ΛΓʹ |
1. <<Ψαλμος του Δαβιδ, οτε μετεβαλε τον τροπον αυτου εμπροσθεν του Αβιμελεχ· ουτος δε απελυσεν αυτον, και απηλθε.>>
Θελω ευλογει τον Κυριον εν παντι καιρω· η αινεσις αυτου θελει εισθαι διαπαντος εν τω στοματι μου.
2. Εις τον Κυριον θελει καυχασθαι η ψυχη μου· οι ταπεινοι θελουσιν ακουσει, και θελουσι χαρη.
3. Μεγαλυνατε τον Κυριον μετ' εμου, και ας υψωσωμεν ομου το ονομα αυτου.
4. Εξεζητησα τον Κυριον, και επηκουσε μου, και εκ παντων των φοβων μου με ηλευθερωσεν.
5. Απεβλεψαν προς αυτον και εφωτισθησαν, και τα προσωπα αυτων δεν κατησχυνθησαν.
6. Ουτος ο πτωχος εκραξε, και ο Κυριος εισηκουσε, και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον.
7. Αγγελος Κυριου στρατοπεδευει κυκλω των φοβουμενων αυτον και ελευθερονει αυτους.
8. Γευθητε και ιδετε οτι αγαθος ο Κυριος· μακαριος ο ανθρωπος ο ελπιζων επ' αυτον.
9. Φοβηθητε τον Κυριον, οι αγιοι αυτου· διοτι δεν υπαρχει στερησις εις τους φοβουμενους αυτον.
10. Οι πλουσιοι πτωχευουσι και πεινωσιν· αλλ' οι εκζητουντες τον Κυριον δεν στερουνται ουδενος αγαθου.
11. Ελθετε, τεκνα, ακουσατε μου· τον φοβον του Κυριου θελω σας διδαξει.
12. Τις ειναι ο ανθρωπος οστις θελει ζωην, αγαπα ημερας, δια να ιδη καλον;
13. Φυλαττε την γλωσσαν σου απο κακου, και τα χειλη σου απο του να λαλωσι δολον·
14. Εκκλινον απο του κακου και πραττε το αγαθον· ζητει ειρηνην και κυνηγει αυτην.
15. Οι οφθαλμοι του Κυριου ειναι επι τους δικαιους, και τα ωτα αυτου εις την κραυγην αυτων.
16. Το προσωπον του Κυριου ειναι κατα των πραττοντων κακον, δια να αφανιση απο της γης το μνημοσυνον αυτων.
17. Εκραξαν οι δικαιοι, και ο Κυριος εισηκουσε, και εκ πασων των θλιψεων αυτων ελευθερωσεν αυτους.
18. Ο Κυριος ειναι πλησιον των συντετριμμενων την καρδιαν, και σωζει τους ταπεινους το πνευμα.
19. Πολλαι αι θλιψεις του δικαιου, αλλ' εκ πασων τουτων θελει ελευθερωσει αυτον ο Κυριος.
20. Αυτος φυλαττει παντα τα οστα αυτου· ουδεν εκ τουτων θελει συντριφθη.
21. Η κακια θελει θανατωσει τον αμαρτωλον· και οι μισουντες τον δικαιον θελουσιν απολεσθη.
22. Ο Κυριος λυτρονει την ψυχην των δουλων αυτου, και δεν θελουσιν απολεσθη παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον. |
Vocabulary and Parsing Aids
Versification Issues
The chapter number of LXX Psalm 33 is different in the Greek and Latin than in the traditional Protestant English, Hebrew and Modern Greek texts which number this as Psalm 34. The reason is that the Greek counts Psalm 9 and 10 as a single psalm, which changes the numbering for Psalms beginning with Psalm 10. See the Wikipedia article on the Psalms for further information. The verse numbering is also different between the three versions for verse 1, where the Protestant versions do not include the title as verse 1. The Greek and Latin count the title/epithet as verse 1. The verse numbering for the rest of LXX Psalm 33(MT 34) differs by 1 in the two different numberings. The NETS translation shows both numberings.
Brenton and Mozley use the traditional Protestant chapter numbering Psalm 34.
Hebrew Aids
Latin Translations
Interlinears
Audio
- Restored Koine (if you want to save it, right-click and select 'Save as')
- Byzantine Chant
- Hymns sung by Greek Monks
Songs based on Psalm 34 (LXX Psalm 33)
| sources |
songs |
writers |
| HS |
Magnificent |
|
| P&W 815/HS/SCE 17 |
All things are possible |
Zschech |
| SCE 156/SIS 518/P&W 497/SOF 164 |
He is exalted |
Paris |
| SIS 420/P&W 67 |
We have come into God's House |
Ballinger |
| SCE[2] 817/SIS 396/TIS/SOF 269 |
Be exalted (I will give thanks to thee) |
Chambers |
| Vineyard/SCE 286 |
Holy and anointed one |
Barnett |
| Vineyard/SCE 193 |
Blessed be the name of the Lord |
Park |
| DMAC |
Bless the Lord, my soul This short song can be used as an antiphon during the reading of the psalm |
music lyrics |
| AOV[1] 47/ATN 43 |
How shall I call you? |
Mann |
| HS |
Blessed |
Zschech/Morgan |
| P&W 644 |
I will bless the Lord |
Best |
| P&W 405/SIS 234/SCE 87/SOF 87 |
Exalt the Lord our God |
Ridings |
| SCE[2] 812/Parachute Music |
Everything (I will bless the Lord at all times) |
Naea/Katipa |
| SIS 255/P&W 238/SCE 112/SOF 115 |
I exalt thee |
Sanchez |
| ATO 365 |
Lord of all |
Daniels |
| AOV[1]/TIS 258 |
Praise to you, O Christ |
Farrell |
| GBEAT[2] kids! |
Highest mountain, deepest sea |
Holmes |
| SCE 126 |
God is great |
Kendrick/Thompson |
| SCE 367/P&W 730/TIS 738/ATO 369 |
Shout to the Lord |
Zschech |
| SCE[2] 913 |
O taste and see |
Simpson |
| HS |
God is great |
Sampson |
| Taken from Together to Celebrate: Contemporary Christian Music resources for Worship |
Also see Textweek.com on Psalm 34 under the section Hymns
Images from Psalters
Still Looking for images of Psalm 33 in particular; send me a note, if you have access to any.
For a list of Psalters see http://en.wikipedia.org/wiki/Psalter . Also look under the "Book of Hours" http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_hours. Most of these medieval manuscripts are in Latin. I'm sure there must be some in Greek also. Many are on the Psalms of Degrees (119-133 in the Septuagint, also called Song of Ascents) or Penitential Psalms (6, 31, 37, 50, 101, 129, and 142 in the Septuagint numbering). The Psalms we are reading are Psalms 1, 8, 19(18), 21(22), 22(23), 23(24), 26(27), 31(32), 33(34), and 50(51).
The British Library has many images of the Psalms and Psalters. There are 73 images of pages of "Illuminated" Psalms and Prayer books. Finding images of a specific Psalm is not as easy as on would first think. There are many images of Psalm 1, Psalm 6, Psalm 51(50), and others, but not many for the Psalms we are reading. The British Library files can be found at
http://www.imagesonline.bl.uk/results.asp
http://www.imagesonline.bl.uk/results.asp?cat=RELICHR
Luttrell Psalter: http://www.bl.uk/collections/treasures/luttrell/luttrell_broadband.htm
The recently discovered and published Macclesfield Psalter can be found at the Fitzwilliam Museum.
Macclesfield Psalter: http://www.fitzmuseum.cam.ac.uk/gallery/macclesfield/gallery/
Special Bibliography
Aides
- Carry-along index card of text
- Carry-along index card with vocabulary
Byzantine and Greek Orthodox Resources
Still Looking, send me a note, if you have access to any.
English Translations
(English translations are provided using appropriate copywrite permissions and allowances. They are provided so you can "check" your translation; If you are truly interested in learning Greek, you will refer to them after you have done your translation).
NETS (New English Translation of the LXX - a more literal rendering)
EOB (Eastern Orthodox Bible)
Brenton's 1859 Translation
| |
NETS Psalm 33 |
|
| |
Psalm 33(34)
1 Pertaining to Dauid. When he bchanged his
face before Abimelech, and he let him go, and he went away.
2(1) I will bless the Lord at every opportunity;
continually shall his praise be in my mouth.
3(2) In the Lord my soul shall be commended;
let the meek hear and be glad.
4(3) O magnify the Lord with me,
and let us exalt his name together.
5(4) I sought the Lord, and he hearkened to me,
and from all my sojournings he rescued me.
6(5) Come to him, and be enlightened,
and your faces shall never be put to shame.
7(6) This poor one cried, and the Lord listened to him,
and from all his afflictions he saved him.
8(7) An angel of the Lord will encamp around
those who fear him
and will rescue them.
9(8) O taste, and see that the Lord is kind;
happy the man who hopes in him.
10(9) O fear the Lord, you his holy ones,
because those who fear him have no want.
11(10) The rich became poor and hungry,
but those who seek the Lord shall not
suffer decrease in any good thing.
Interlude on strings
12(11) Come, O children; hear me;
the fear of the Lord I will teach you.
13(12)What person is he who wants life,
coveting to see good days?
14(13)Stop your tongue from evil
and your lips from speaking deceit.
15(14)Turn away from evil, and do good;
seek peace, and pursue it.
16(15)The Lord’s eyes are on the righteous,
and his ears are toward their petition.
17(16)But the Lord’s face is against evildoers,
to destroy the remembrance of them from earth.
18(17)The righteous cried, and the Lord listened to them,
and from all their afflictions he rescued them.
19(18)The Lord is near to the brokenhearted,
and the humble in spirit he will save.
20(19)Many are the afflictions of the righteous,
and from them all he will rescue them.
21(20) The Lord will guard all their bones;
not one of them will be crushed.
22(21) The sinners’ death is wretched,
and those who hate the righteous shall go wrong.
23(22)The Lord will redeem his slaves’ souls;
none of those who hope in him will go wrong. |
|
| |
(New English Translation of the Septuagint © 2007 - International Organization for the Septuagint and Cognate Studies - published by Oxford University Press. Buy from Amazon - or use the CCAT-SAS-UPENN online access. The NETS is one of the most valuable LXX English book next to Lust's lexicon of the Septuagint because the English matches Rahlfs Greek text (almost always). Buy the NETS if you can.) http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/24-psalms-nets.pdf |
|
Brenton's 1859 Translation
| |
Psalm 33 |
|
| |
(Brenton uses the traditional Protestant numbering of Psalm 34; The Greek and Catholic/Latin numbering number this as Psalm 33)
Psalm 34
A Psalm of David, when he changed his countenance before Abimelech; and he let him go, and he departed.
34:1 I will bless the Lord at all times: his praise shall be continually in my mouth. 2 My soul shall boast herself in the Lord: let the meek hear, and rejoice. 3 Magnify ye the Lord with me, and let us exalt his name together.
4 I sought the Lord diligently, and he hearkened to me, and delivered me from all my sojournings. 5 Draw near to him, and be enlightened: and your faces shall not by any means be ashamed. 6 This poor man cried, and the Lord hearkened to him, and delivered him out of all his afflictions. 7 The angel of the Lord will encamp round about them that fear him, and will deliver them. 8 Taste and see that the Lord is good: blessed is the man who hopes in him. 9 Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him. 10 The rich have become poor and hungry: but they that seek the Lord diligently shall not want any good thing. Pause.
11 Come, ye children, hear me: I will teach you the fear of the Lord. 12 What man is there that desires life, loving to see good days? 13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. 14 Turn away from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 The eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open to their prayer: 16 but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord hearkened to them, 17 and delivered them out of all their afflictions. 18 The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous: but out of them all Lord will deliver them. 20 He keeps all their bones: not one of them shall be broken. 21 The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong. 22 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of those that hope in him shall go wrong. |
|
| |
From the translation by Sir Lancelot C. L. Brenton, 1859. Courtesy of E.C. Marsh |
|
The Eastern / Greek Orthodox Bible
| |
Psalm 33 MT =34 LXX
|
|
| |
34 MT = 33 LXX
A Psalm of David when he changed his countenance before Abimelech;
He let him go and he departed.
34:1 I will bless the Lord at all times:
his praise shall be continually in my mouth.
2 My soul shall find glory in the Lord:
let the meek hear and rejoice.
3 Magnify the Lord with me,
Let us exalt his name together.
4 I sought the Lord diligently,
He listened to me and delivered me from all my exiles.
5 Draw near to him and be enlightened:
and your faces shall not be ashamed.
6 This poor man cried and the Lord listened to him,
he delivered him from all his afflictions.
7 The angel of the Lord will encamp around those who fear the Lord,
and will deliver them.
8 Taste and see that the Lord is good:
blessed is the man who hopes in him.
9 Fear the Lord, all you his saints:
for there is no want to those who fear him.
10 The rich have become poor and hungry:
but those who diligently seek the Lord shall not lack any good thing. Pause.
11 Come, you children, hear me:
I will teach you the fear of the Lord.
12 What man is there that desires life,
loving to see good days?
13 Keep your tongue from evil and your lips from speaking guile.
14 Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
15 The eyes of the Lord are over the righteous,
and his ears are open to their prayer:
16 but the face of the Lord is against those who do evil,
to destroy their memorial from the earth.
The righteous cried and the Lord listened to them,
17 he delivered them out of all their afflictions.
18 The Lord is near to those who are of a contrite heart;
he will save the lowly in spirit.
19 Many are the afflictions of the righteous:
but the Lord will deliver out of them all.
20 He keeps all their bones:
not one of them shall be broken1.
21 The death of sinners is evil:
and those who hate righteousness will be condemned.
22 The Lord will redeem the souls of his servants:
none of those who hope in him shall offend.
|
|
| |
The Eastern Orthodox Bible (Psalms translated by Peter Papoutsis(?)) used with permission . |
|
Template for sending in Translations
The template for Psalm 33 is as follows --(You do not need to delete any of the lines beginning with the pound sign (#) as the collation software ignores those lines. Make sure to replace XXX with your initials followed by your translation):
Reading 10 Template: Psalms 331-11 (first half) Due June 27 2009 Midnight CST (=8:00 A.M. Sunday, June 28 GMT)
Reading 11 Template: Psalms 33:12-23 (second half) Due August 1 2009 Midnight CST (=8:00 A.M. Sunday, August 2 GMT)
Notes on the Greek Text
Notes are on a separate page. When published, they can be found at the link location.
Psalm 33 Reading Notes