ΨΑΛΜΟΙ Νʹ
Reading 12-13 "Be gracious to me O God, according to thy loving kindness (penitential)"
Reading 12: Psalm 50:1-10
Reading 13: Psalm 50:11-21
Overview
The Greek Psalm 50 (51 in the Masoritic and Protestant traditions) is a penitential Psalm relating the experience of David when he was confronted by the prophet Nathan for his sins in dealing with Bathsheeba.
| |
Resources for Psalm 50 |
|
|
|
| |
|
|
*Content yet to be created. |
|
Greek Texts
| |
Psalm 50 Rahlfs Text |
|
| |
(Parsing for each word available on the parsing table page or in inline when the mouse hovers over a word)
Ψαλμός νʹ (50)
50 1 Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
2 ἐν τῷ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Ναθαν τὸν προφήτην,
ἡνίκα εἰσῆλθεν πρὸς Βηρσαβεε.
3 ᾿Ελέησόν με, ὁ θεός, κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου
καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου·
4 ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου
καὶ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας μου καθάρισόν με.
5 ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω,
καὶ ἡ ἁμαρτία μου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός.
6 σοὶ μόνῳ ἥμαρτον
καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα,
ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου
καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε.
7 ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήμφθην,
καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέν με ἡ μήτηρ μου.
8 ἰδοὺ γὰρ ἀλήθειαν ἠγάπησας,
τὰ ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς σοφίας σου ἐδήλωσάς μοι.
9 ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ, καὶ καθαρισθήσομαι·
πλυνεῖς με, καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσομαι.
10 ἀκουτιεῖς με ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην·
ἀγαλλιάσονται ὀστᾶ τεταπεινωμένα.
11 ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου
καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον.
12 καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐμοί, ὁ θεός,
καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου.
13 μὴ ἀπορρίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου
καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιόν σου μὴ ἀντανέλῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ.
14 ἀπόδος μοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου
καὶ πνεύματι ἡγεμονικῷ στήρισόν με.
15 διδάξω ἀνόμους τὰς ὁδούς σου,
καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσιν.
16 ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων, ὁ θεὸς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου·
ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν δικαιοσύνην σου.
17 κύριε, τὰ χείλη μου ἀνοίξεις,
καὶ τὸ στόμα μου ἀναγγελεῖ τὴν αἴνεσίν σου.
18 ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν, ἔδωκα ἄν·
ὁλοκαυτώματα οὐκ εὐδοκήσεις.
19 θυσία τῷ θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον,
καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ θεὸς οὐκ ἐξουθενώσει.
20 ἀγάθυνον, κύριε, ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν Σιων,
καὶ οἰκοδομηθήτω τὰ τείχη Ιερουσαλημ·
21 τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης,
ἀναφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα·
τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου μόσχους.
|
|
| |
Greek text is from Alfred Rahlfs' Septuaginta, © 1935 Deutche Bibelstiftung, Stuttgart. Parsings provided the the CCAT project at the University of Pennsylvania. Read other Psalms online at www.bibelwissenschaft.de |
|
Modern Greek
| Ψαλμὸς ΛΓʹ |
Psalms 51
1. <<Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ, οτε ηλθε Ναθαν ο προφητης προς αυτον, αφου εισηλθε προς την Βηθσαβεε.>> Ελεησον με, ω Θεε, κατα το ελεος σου· κατα το πληθος των οικτιρμων σου εξαλειψον τα ανομηματα μου.
2. Πλυνον με μαλλον και μαλλον απο της ανομιας μου και απο της αμαρτιας μου καθαρισον με.
3. Διοτι τα ανομηματα μου εγω γνωριζω, και η αμαρτια μου ενωπιον μου ειναι διαπαντος.
4. Εις σε, εις σε μονον ημαρτον και το πονηρον ενωπιον σου επραξα· δια να δικαιωθης εν τοις λογοις σου και να ησαι αμεμπτος εις τας κρισεις σου.
5. Ιδου, συνεληφθην εν ανομια, και εν αμαρτια με εγεννησεν μητηρ μου.
6. Ιδου, ηγαπησας αληθειαν εν τη καρδια, και εις τα ενδομυχα θελεις με διδαξει σοφιαν.
7. Ραντισον με με υσσωπον, και θελω εισθαι καθαρος· πλυνον με, και θελω εισθαι λευκοτερος χιονος.
8. Καμε με να ακουσω αγαλλιασιν και ευφροσυνην, δια να ευφρανθωσι τα οστα, τα οποια συνεθλασας.
9. Αποστρεψον το προσωπον σου απο των αμαρτιων μου και πασας τας ανομιας μου εξαλειψον.
10. Καρδιαν καθαραν κτισον εν εμοι, Θεε· και πνευμα ευθες ανανεωσον εντος μου.
11. Μη με απορριψης απο του προσωπου σου· και το πνευμα το αγιον σου μη αφαιρεσης απ' εμου.
12. Αποδος μοι την αγαλλιασιν της σωτηριας σου και με πνευμα ηγεμονικον στηριξον με.
13. Θελω διδαξει εις τους παραβατας τας οδους σου· και αμαρτωλοι θελουσιν επιστρεφει εις σε.
14. Ελευθερωσον με απο αιματων, Θεε, Θεε της σωτηριας μου· η γλωσσα μου θελει ψαλλει εν αγαλλιασει την δικαιοσυνην σου.
15. Κυριε, ανοιξον τα χειλη μου· και το στομα μου θελει αναγγελλει την αινεσιν σου.
16. Διοτι δεν θελεις θυσιαν, αλλως ηθελον προσφερει· εις ολοκαυτωματα δεν αρεσκεσαι.
17. Θυσιαι του Θεου ειναι πνευμα συντετριμμενον· καρδιαν συντετριμμενην και τεταπεινωμενην, Θεε, δεν θελεις καταφρονησει.
18. Ευεργετησον την Σιων δια της ευνοιας σου· οικοδομησον τα τειχη της Ιερουσαλημ.
19. Τοτε θελεις ευαρεστηθη εις θυσιας δικαιοσυνης, εις προσφορας και ολοκαυτωματα· τοτε θελουσι προσφερει μοσχους επι το θυσιαστηριον σου. |
Vocabulary and Parsing Aids
Versification Issues
The chapter number of LXX Psalm 50 is different in the Greek and Latin than in the traditional Protestant English, Hebrew and Modern Greek texts which number this as Psalm 51. The reason is that the Greek counts Psalm 9 and 10 as a single psalm, which changes the numbering for Psalms beginning with Psalm 10. See the Wikipedia article on the Psalms for further information. The verse numbering is also different between the three versions for verse 1and 2, where the Protestant versions do not include the title or setting as verses 1 & 2. The Greek and Latin count the title/epithet as verse 1 and 2. The verse numbering for the rest of LXX Psalm 50(MT 51) differs by 2 in the two different numberings. The NETS translation shows both numberings.
Brenton and Mozley use the traditional Protestant chapter numbering Psalm 51.
Hebrew Aids
Latin Translations
Interlinears
Audio
- Restored Koine (if you want to save it, right-click and select 'Save as')
- Byzantine Chant
- Hymns sung by Greek Monks
Songs based on Psalm 51 (LXX Psalm 50)
Psalm 51: 1-17
| sources |
songs |
writers |
| P&W 632/TIS 712 |
Refresh my heart |
Bullock |
| TIS 712 |
Create in us a clean heart, O God |
Hannah |
| SCE[2] 669/P&W 434/SOF 706 |
Create in me a clean heart |
Green |
| P&W 621/TIS 685/SCE 329 |
The power of your love |
Bullock |
| SCE 183/P&W 618 |
Lead me to the cross |
Kendrick |
| SCE 250/SIS 566/P&W 552/SOF 257 |
It's your blood |
Christ |
| Vineyard/SCE 68/SIS 482/P&W 540/ATE 354/SOF 58 |
Change my heart, O God |
Espinosa |
| Vineyard/P&W 657/SCE 436/SOF 475 |
Refiner's Fire |
Doerksen |
| Taken from Together to Celebrate: Contemporary Christian Music resources for Worship |
Also see Textweek.com on Psalm 51 under the section Hymns
Images from Psalters
Still Looking for images of Psalm 50 in particular; send me a note, if you have access to any.
For a list of Psalters see http://en.wikipedia.org/wiki/Psalter . Also look under the "Book of Hours" http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_hours. Most of these medieval manuscripts are in Latin. I'm sure there must be some in Greek also. Many are on the Psalms of Degrees (119-133 in the Septuagint, also called Song of Ascents) or Penitential Psalms (6, 31, 37, 50, 101, 129, and 142 in the Septuagint numbering). The Psalms we are reading are Psalms 1, 8, 19(18), 21(22), 22(23), 23(24), 26(27), 31(32), 33(34), and 50(51).
The British Library has many images of the Psalms and Psalters. There are 73 images of pages of "Illuminated" Psalms and Prayer books. Finding images of a specific Psalm is not as easy as on would first think. There are many images of Psalm 1, Psalm 6, Psalm 51(50), and others, but not many for the Psalms we are reading. The British Library files can be found at
http://www.imagesonline.bl.uk/results.asp
http://www.imagesonline.bl.uk/results.asp?cat=RELICHR
Luttrell Psalter: http://www.bl.uk/collections/treasures/luttrell/luttrell_broadband.htm
The recently discovered and published Macclesfield Psalter can be found at the Fitzwilliam Museum.
Macclesfield Psalter: http://www.fitzmuseum.cam.ac.uk/gallery/macclesfield/gallery/
Special Bibliography
Aides
- Carry-along index card of text
- Carry-along index card with vocabulary
Byzantine and Greek Orthodox Resources
Still Looking, send me a note, if you have access to any.
English Translations
(English translations are provided using appropriate copywrite permissions and allowances. They are provided so you can "check" your translation; If you are truly interested in learning Greek, you will refer to them after you have done your translation).
NETS (New English Translation of the LXX - a more literal rendering)
EOB (Eastern Orthodox Bible)
Brenton's 1859 Translation
| |
NETS Psalm 50 |
|
| |
Psalm 50(51)
1 Regarding completion. A Psalm. Pertaining to Dauid.
2 When the prophet Nathan came to him, after he had gone into Bersabee.
3(1) Have mercy on me, O God,
according to your great mercy,
and according to the abundance of your
compassion
blot out my lawless deed.
4(2) Wash me thoroughly from my
lawlessness,
and from my sin cleanse me,
5(3) because my lawlessness I know
and my sin is ever before me.
6(4) Against you alone did I sin,
and what is evil before you I did,
so that you may be justified in your words
and be victorious when you go to law.
7(5) For, look, I was conceived in lawlessness,
and in sin did my mother crave for me.
8(6) For, look, you loved truth;
the unclear and secret aspects of your
wisdom you made clear to me.
9(7) You will sprinkle me with hyssop, and I
shall be cleansed;
you will wash me, and I shall be whiter
than snow.
10(8) You will make me hear joy and gladness;
humbled bones will rejoice.
11(9) Turn away your face from my sins,
and all my lawless acts blot out.
12(10) A clean heart create in me, O God,
and an upright spirit renew within me.
13(11) Do not cast me away from your face,
and your holy spirit do not take from
me.
14(12)Restore to me the joy of your deliverance,
and with a leading spirit support me.
15(13)I will teach lawless ones your ways,
and impious ones will return to you.
16(14)Rescue me from bloodshed, O God,
O God of my deliverance;
my tongue will rejoice at your
righteousness.
17(15)O Lord, my lips you will open,
and my mouth will declare your praise,
18(16)because if you had wanted sacrifice,
I would
have given it;
with whole burnt offerings you will not
be pleased.
19(17)Sacrifice to God is a broken spirit;
a broken and humbled heart God will
not despise.
20(18)Do good to Sion in your good pleasure,
and let the walls of Ierousalem be built;
21(19) then you will delight in a sacrifice of
righteousness,
in offeringc and whole burnt offerings;
then they will offer calves on your altar. |
|
| |
(New English Translation of the Septuagint © 2007 - International Organization for the Septuagint and Cognate Studies - published by Oxford University Press. Buy from Amazon - or use the CCAT-SAS-UPENN online access. The NETS is one of the most valuable LXX English book next to Lust's lexicon of the Septuagint because the English matches Rahlfs Greek text (almost always). Buy the NETS if you can.) http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/24-psalms-nets.pdf |
|
Brenton's 1859 Translation
| |
Psalm 50 |
|
| |
(Brenton uses the traditional Protestant numbering of Psalm 51; The Greek and Catholic/Latin numbering number this as Psalm 50)
Psalm 51
For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee.
51:1 Have mercy upon me, O God, according to thy great mercy; and according to the multitude of thy compassions blot out my transgression. 2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me. 4 Against thee only have I sinned, and done evil before thee: that thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. 5 For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
6 For, behold, thou lovest truth: thou hast manifested to me the secret and hidden things of thy wisdom. 7 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. 8 Thou shalt cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice. 9 Turn away thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. 10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts. 11 Cast me not away from thy presence; and remove not thy holy Spirit from me. 12 Restore to me the joy of thy salvation: establish me with thy directing Spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and ungodly men shall turn to thee. 14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: and my tongue shall joyfully declare thy righteousness. 15 O Lord, thou shalt open my lips; and my mouth shall declare thy praise. 16 For if thou desiredst sacrifice, I would have given it: thou wilt not take pleasure in whole-burnt-offerings. 17 Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
18 Do good, O Lord, to Sion in thy good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built. 19 Then shalt thou be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole-burnt-sacrifices: then shall they offer calves upon thine altar. |
|
| |
From the translation by Sir Lancelot C. L. Brenton, 1859. Courtesy of E.C. Marsh |
|
The Eastern / Greek Orthodox Bible
| |
Psalm 50 MT =51 LXX
|
|
| |
51 MT = 50 LXX
For the end, a Psalm of David
when Nathan the prophet came to him when he had gone to Bersabee.
51:1 Have mercy upon me, O God, according to your great mercy;
according to the multitude of your compassions blot out my transgression.
2 Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
3 For I am conscious of my iniquity;
and my sin is continually before me.
4 Against you alone have I sinned
and done evil before you:
that you might be justified in your sayings
and overcome in your judgments.
5 For, behold, I was conceived in iniquities
and in sins did my mother conceive me.
6 For, behold, you love truth:
you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
7 You shall sprinkle me with hyssop and I shall be purified:
you shall wash me and I shall be made whiter than snow.
8 You shall cause me to hear gladness and joy:
the afflicted bones shall rejoice.
9 Turn away your face from my sins and blot out all my iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God;
and renew a right spirit in my inner being.
11 Do not cast me away from your presence;
and do not remove your holy Spirit from me.
12 Restore to me the joy of your salvation:
establish me with your guiding Spirit.
13 Then will I teach transgressors your ways;
and ungodly men shall return to you.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God,
the God of my salvation:
then my tongue shall joyfully declare your righteousness.
15 O Lord, you shall open my lips;
and my mouth shall declare your praise.
16 If you desired sacrifice, I would have given it:
you will not take pleasure in whole-burnt-offerings.
17 Sacrifice to God is a broken spirit:
a broken and humbled heart God will not despise.
18 Do good, O Lord, to Zion in your good pleasure;
Let the walls of Jerusalem be rebuilt.
19 Then shall you be pleased with a sacrifice of righteousness,
With offering and whole-burnt sacrifices:
then shall they offer calves upon your altar.
|
|
| |
The Eastern Orthodox Bible (Psalms translated by Peter Papoutsis(?)) used with permission . |
|
Template for sending in Translations
The template for Psalm 50 is as follows --(You do not need to delete any of the lines beginning with the pound sign (#) as the collation software ignores those lines. Make sure to replace XXX with your initials followed by your translation):
Reading 12 Template: Psalms 50:1-10 (first half) Due Due Saturday, August 8 (midnight CST)= 8:00 A.M. Sunday, August 9 GMT)
Reading 13 Template: Psalms 33:12-23 (second half) Due Saturday, August 15 (midnight CST)= 8:00 A.M. Sunday, August 16 GMT)
Notes on the Greek Text
Notes are on a separate page. When published, they can be found at the link location.
Psalm 50 Reading Notes