He Knows My Name   ΟΙΔΕΝ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ

Greek Text      English Text     Textfile     Scripture     Chreia     Pedagogy     Idioms     Vocabulary     Rating

This song is another popular song by Tommy Walker. It was written in 1996. The song originally had two verses: 1) I have a Maker and 2) I have a Father. The song is also known by the first line "I have a Maker." I have added two verses for the Greek: 3) I have a Savior and 4) I have a Comforter. The 2nd chorus "He knows your name" is on one of the albums, and has also been added to the Greek. A number of suggestions are given for making alternative lines and phrases in the Chreia section below.

ΟΙΔΕΝ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ

Instrumental Audio    mp3

    Vocal a Capella mp3

Hopperized Greek Text (Linked to Perseus' LSJ Lexicon)


στοφὴ αʹ
τὸν ποιητὴν ἔχω (ποιητής ἐστίν μοι)
τὴν καρδίαν ἔπλασεν
πρὶν ἢ αἰῶνες ἦσαν
ψυχήν μου ἔπλεξεν.


ἐπῳδὸς αʹ
οἶδεν ὄνομά μου.
οἶδεν πᾶν φρόνημα.
βλέπει πᾶν δάκρυον.
εἰσακούει μου κράζοντος.

στοφὴ βʹ
πατέρα δὴ ἔχω (πατήρ ἐστίν μοι)
καλεῖ με ἴδιον (ὀνομάζει με υἱόν.)
οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ με
καὶ ὅπου ἂν ἰῶ.

στοφὴ γʹ
σωτήρα δὴ ἔχω (σωτήρ ἐστίν μοι)
Ἰησοῦν τὸν δίκαιον (Ἰησοῦς ὁ δίκαιος)
αἷμα αὐτοῦ ἐχύθη
ἵνα ἐγώγε ἀναζῶ.


στοφὴ δʹ
δὴ παράκλητον ἔχω,
ἄποντος αὐτοῦ ,
τόδε διδάξει ἡμᾶς
ἃ δεῖ λέγειν καὶ δρᾶν.

ἐπῳδὸς βʹ
οἶδεν ὄνομά σου
οἶδε πᾶν φρόνημά σου.
βλέπει πᾶν δάκρυόν σου.
καὶ εἰσακούει σου κράζωντος

Song Quick Info

Songwriter: Tommy Walker
Title: He Knows My Name
Album:
AKA: I have a Maker, Een Machtig Maker (Dutch) Mi Nombre Conoce
Greek Text: Louis Sorenson 2009

The Greek text is still in the process of being fully matched to meter, along with adding optional lines, etc. Many resources I hope to link to are not yet listed. If you have any comments, suggestions, send me a note at louis <at> letsreadgreek <dot>  com.

 

English Text

He Knows My Name

I have a Maker
He formed my heart
Before even time began
My life was in his hands

I have a Father
He calls me His own
He'll never leave me
No matter where I go

He knows my name
He knows my every thought
He sees each tear that falls
And He hears me when I call

Lyrics from HigherPraise.com

This song is from 1996 by Tommy Walker. Copyrights Doulos Publishing/Maranatha Music. Comments from Tommy Walker on Songwriting: How I write

Song Information:

Hymnary.org: http://www.hymnary.org/text/he_knows_my_name

Christian Copyright Licensing International: http://www.ccli.com/LicenseHolder/Search/SongSearch.aspx?s=2151368

Lyrics:

http://www.lyricsmode.com/lyrics/t/tommy_walker/he_knows_my_name.html
http://www.higherpraise.com/lyrics/lyrics1/HeKnowsMyNameIHaveAMaker.htm (With Guitar Chords)
http://higherpraise.com/MusicMidiH.htm?pg=14 (Index listing)


Video:

Tommy Walker: http://www.youtube.com/watch?v=xkw3a4raWfg
Willow Creek: http://www.willowcreek.com/wca_prodsb.asp?invtid=PR22302
Tommy Walker with English Lyrics: http://www.youtube.com/watch?v=gBmtGSuw04Y

Mp3:

Still looking.


Scriptural References

This song is taken from a number of different references. I have included the scriptures for verse 3 (Savior) and verse 4 (comforter) also.

Greek (Westcott-Hort)   English Standard Version Translation (2001)
Isaiah 43:1
43 Καὶ νῦν οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιήσας σε, Ιακωβ, ὁ πλάσας σε, Ισραηλ Μὴ φοβοῦ, ὅτι ἐλυτρωσάμην σε, ἐκάλεσά σε τὸ ὄνομά σου, ἐμὸς εἶ σύ.
  Isaiah 43:1
But now thus says the Lord,
mhe who created you, O Jacob,
he who formed you, O Israel:
n“Fear not, for I have redeemed you;
oI have called you by name, you are mine.

 

John 10:1-4
10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν καὶ λῃστής· 2 ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων. 3 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατʼ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. 4 ὅταν τὰ ἴδια πάντα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ, ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ

 

 

John 10:1-4
10 “Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber. 2 But he who enters by the door is the shepherd of the sheep. 3 To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. 4 When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.

 

Psalms 138:13-16
 ὅτι σὺ ἐκτήσω τοὺς νεφρούς μου, κύριε, ἀντελάβου μου ἐκ γαστρὸς μητρός μου. 14 ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι φοβερῶς ἐθαυμαστώθην, θαυμάσια τὰ ἔργα σου, καὶ ἡ ψυχή μου γινώσκει σφόδρα. 15 οὐκ ἐκρύβη τὸ ὀστοῦν μου ἀπὸ σοῦ, ὃ ἐποίησας ἐν κρυφῇ. καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ἐν τοῖς κατωτάτοις τῆς γῆς, 16 τὸ ἀκατέργαστόν μου εἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου, καὶ ἐπὶ τὸ βιβλίον σου πάντες γραφήσονται, ἡμέρας πλασθήσονται, καὶ οὐθεὶς ἐν αὐτοῖς.
 

Psalm 139: 13-16
For you formed my inward parts;
you knitted me together in my mother’s womb.
14 I praise you, for I am fearfully and wonderfully made.Wonderful are your works;
my soul knows it very well.
15 My frame was not hidden from you,
when I was being made in secret,
intricately woven in the depths of the earth.
16 Your eyes saw my unformed substance;
in your book were written, every one of them,
the days that were formed for me,
when as yet there was none of them.

 

1 Timothy 4:10
εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν.
 

1 Timothy 4:10
For to this end we toil and strive,2 because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.

 

Hebrews 13:5
αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν, Οὐ μή σε ἀνῶ οὐδʼ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω.
  Hebrews 13:5
For he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
John 14:16-17
6 κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μεθʼ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα ᾖ, 17 τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτὸ οὐδὲ γινώσκει· ὑμεῖς γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρʼ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται.
  John 14:16-17
6 And I will ask the Father, and he will give you another dHelper, to be with you forever, 17 even the Spirit of truth,fwhom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you. 18 “I will not leave you as orphans; I will come to you.

Some of the alternative versions pull in references.



Koine Greek Adaptation and Literal Translation

  ΟΙΔΕΝ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ   He Knows My Name


1
2
3
4

στοφὴ αʹ
τὸν ποιητὴν ἔχω (ποιητής ἐστίν μοι)
τὴν καρδίαν ἔπλασεν
πρὶν ἢ αἰῶνες ἦσαν
ψυχήν μου ἔπλεξεν.

  Verse 1
The Maker I have (a Maker is to me)
the heart he formed.
before ages were
my soul he weaved.

5
6
7
8

ἐπῳδὸς αʹ
οἶδεν ὄνομά μου.
οἶδεν πᾶν φρόνημα.
βλέπει πᾶν δάκρυον.
εἰσακούει μου κράζοντος.

 

  Chorus 1
He knows my name
He knows each thought
He sees each tear
He hearkens my crying (out)

9
10
11
12

στοφὴ βʹ
πατέρα δὴ ἔχω (πατήρ ἐστίν μοι)
καλεῖ με ἴδιον (ὀνομάζει με υἱόν.)
οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ με
καὶ ὅπου ἂν ἰῶ.


 

Verse 2
a Father indeed I have (a Father is to me)
He calls me his own (He names me (as) his son)
He would never ever leave me!
Even whereever I would go.


13
14
15
16

στοφὴ γʹ
σωτήρα δὴ ἔχω (σωτήρ ἐστίν μοι)
Ἰησοῦν τὸν δίκαιον (Ἰησοῦς ὁ δίκαιος)
αἷμα αὐτοῦ ἐχύθη
ἵνα ἐγώγε ἀναζῶ.

  Verse 3
A Savior indeed I have (A Savior is to me)
Jesus the Righteous (Jesus the Righteous)
His blood was poured-out
that even I might live again.

17
18
19
20

στοφὴ δʹ
δὴ παράκλητον ἔχω,
ἄποντος αὐτοῦ ,
τόδε διδάξει ἡμᾶς
ἃ δεῖ λέγειν καὶ δρᾶν.

  Verse 4
Indeed a Comforter I have,
he (Jesus) being absent,
This (one) will teach us
what is necessary to say and to do.


21
22
23
24

ἐπῳδὸς βʹ
οἶδεν ὄνομά σου
οἶδε πᾶν φρόνημά σου.
βλέπει πᾶν δάκρυόν σου.
καὶ εἰσακούει σου κράζοντος
  Chorus 2
He knows your name.
He knows your every thought.
He sees your every tear
and hearkens (when) you call.
       
  *Hyphens indicate to hold a syllable longer when singing.    

Progress of Translation

 

Chreia Adaptations and Variations

These constructions can be found in both secular and biblical Greek:

Χαριτου Καλλιρροη: 1.1Ἑρμοκράτης ὁ στρατηγὸς .....εἶχε θυγατέρα Καλλιρόην τοὔονομα....
Omeros Iliad 6.133: οὐδέ μοι ἔστι πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ.
Catina ad Timotheon: σωτῆρα ἔχομεν, φησὶ, τὸν Θεὸν
The phrase πατέρα ἔσχε has many occurances; the accusative usually precedes the verb.

Αcta Ioannis 17.24 Ὁ θεὸς μέν μοί ἐστιν ἐκεῖνος μόνος

Use in Greek Pedagogy

This song uses a fairly simple sentence structure throughtout.

Τhere are some more complex structures:

Notes on the Idioms and Word Choices.

  1. ἔχω versus ἐστί μοι? This is a hard decision. Do we "have God?" The Catena ad Timotheon says πατέρα ἔχομεν. The relationship between a maker, Savior, and Father is different. But the structure of the song should be kept the same when singing. One of the two should the for the standard version; the other an optional stichos.
  2. Line 20: I chose δρᾶν for ποιεῖν because of the meter.
 

Vocabulary


Forthcoming. Perseus' Parser does not find a few of the forms.

ἔπλεξεν > πλέκω to weave.
ἀναζῶ > ἀναζάω to live again.